Laulaja Anna Eriksson yllätti elokuussa julkaisemalla sinkkubiisinään suomenkielisen tulkinnan ranskalaisbiisi Je Suis Maladesta. Koskettavan kappaleen Teit Minusta Sairaan -suomennos on lähtöisin Erikssonin omasta kynästä.
Pitkään tauolla viihtynyt, toukokuussa äidiksi tullut laulaja Anna Eriksson palaa keikkalavoille syksyllä, kun 23.8. julkaistavan Annan vuodet -tuplakokoelman nimeä kantava konserttikiertue alkaa. Ensimmäiset merkit paluusta saatiin jo elokuun alussa, kun Eriksson julkaisi uuden singlensä musiikkivideon, suomenkielisen vedon ranskalaisbiisi Je Suis Maladesta. Eriksson käänsi kappaleen suomeksi itse, ja lopputulos on saanut osakseen ylistäviä arvioita.
– En olisi uskonut! Mutta se on sopivan epätavallinen ja erilainen kappale. Livevedossa vaan on oma tunnelmansa kun sitä ei ole samalla tavalla tuotettu, ainoastaan miksaamalla viimeistelty. Siinä on se erityisfiilis ja on kyllä hienoa, jos ihmiset siitä tykkää, Eriksson iloitsi Radio Nova -vierailunsa jälkeen Mtv3.fille.
Idea voimakkaan laulun tulkitsemiseen lähti laulajasta itsestään tämän tykästyttyä ranskankieliseen alkuperäiskappaleeseen. Suomenkieliset sanat syntyivätkin Erikssonin omasta kynästä.
– Yllätyin siitä, että edes sain käännösoikeudet siihen kun kyseessä on kuitenkin ranskalainen klassikko. Tein suomenkielisen sanoituksen tosi orjallisesti alkuperäisen tekstin mukaan. Ehkä sekin siis vaikutti asiaan, etten lähtenyt sooloilemaan, Eriksson arvelee.
Teit Minusta Sairaan -kappaletta tullaan kuulemaan myös syksyn konserttikiertueella. Erikssonin mukaan kappale ei täysin poikkea naisen aiemmasta omasta tuotannosta.
– Kyllähän mulla on paatoksellisia kappaleita vanhoissa omissakin biiseissä. Mielestäni se sopi sinne joukkoon hyvin, Eriksson naurahtaa.
Anna Erikssonin syksyllä starttaavan Annan vuodet -konserttikiertueen liput ovat myynnissä Lippupalvelussa: Lisätietoa Livenationin sivuilla.
(MTV3)
