Terveysturisti maksaa itse tulkkinsa

Varta vasten terveydenhoitoon toiseen EU-maahan hakeutuvan tulee maksaa itse mahdolliset tulkkaus- ja käännöspalvelut.

Sosiaali- ja terveysministeriön virkamiehen Pasi Mustosen mukaan tämä saattaa hillitä terveysturismia. Diagnoosi latinaksi ja suomalainen sairauskertomus kun eivät Mustosen mukaan riitä.

Vuoden vaihteesta voimaan astuvan lakimuutoksen ansiosta suomalainen saa hakeutua hoitoon missä tahansa EU-maassa, ja häntä laskutetaan kotimaan hintojen mukaan.

Hoitoon varta vasten matkustava saa tehdystä hoidosta samanlaisen Kela-korvauksen kuin yksityislääkärin palveluista Suomessa. Silloin kun suomalainen sairastuu äkillisesti esimerkiksi lomamatkalla, koko hoitolaskun maksaa potilaan kotimaa.

Muissa kuin äkillisissä tapauksissa potilas vastaa itse siitä, että hänellä on mukanaan hoitoon liittyvät potilasasiakirjat oikealla kielellä.

– Suomalaisilla potilastiedoilla voi ehkä mennä Viroon, mutta kehotamme, että potilas ottaa etukäteen selvää, pärjääkö niillä tiedoilla muualla, Mustonen sanoo.

Potilaan tulee myös huolehtia paikalle tulkki, jos hän ei ymmärrä kohdemaan kieltä.

 

Lue myös:

    Uusimmat