Heikki Paunonen: Sloboa Stadissa: Stadin slangin etymologiaa (Docendo 2016)
Venäläisyys näkyy Helsingissä monissa empirekeskustan arvorakennuksissa mutta edelleen myös monissa slangisanoissa ja ihan yleiskielen sanoissakin. Tämän artikkelin otsikossa "Sontsat narikkaan, kun mennään kapakkaan safkalle" on neljä venäläisperäistä sanaa, joista narikkaa ja kapakkaa voinee pitää yleiskielen ilmauksina ja sontsaa ja safkaa slangisanoina.
"Ilman venäläistä Helsinkiä ja venäläistä Suomea olisimme paljon köyhempiä. Monikielisyys ja -kulttuurisuus on ollut Helsingille ja koko Suomelle suuri rikkaus, ja siksi sitä kannattaa nyt ja tulevaisuudessa vaalia." Näin sanoo Sloboa Stadissa kirjan tekijä, suomen kielen emeritusprofessori Heikki Paunonen, joka on kirjoittanut yli 600-sivuisen tiiliskiven Helsingissä käytetystä venäläisperäisestä slangista.
Stadin slangissa on Paunosen mukaan ollut noin 530 venäläisperäistä sanaa, joista noin puolet on ollut puhtaasti stadilaisia eli niitä ei ole löydetty muista suomen kielen muodoista. Tällainen perusstadilainen venäläisperäinen sana on esimerkiksi lakkia merkitsevä tshuba eri variaatioineen, toinen on starbu merkityksessä vanha mies. Safka lienee yksi tunnetuimmista venäläisperäisistä Helsingin slangin sanoista. Sen sijaan esimerkiksi ymmärtämistä tarkoittava snaijata-verbi tai paikkaa tarkoittava mesta ovat tuttuja muuallakin Suomessa.
Paunosen kirjassa kerrotaan lyhyesti "venäläisen Suomen" historia aina iso- ja pikkuvihasta tsaarinaikaan ja siitä nykyaikaan. Paunonen myös kertoo, mihin aikaan mitäkin sanoja slangiin on tullut. Suurin osa slangin venäläisperäisistä sanoista on tullut käyttöön 1800-luvulla, kun venäjän kieli oli yksi merkittävä vähemmistökieli ruotsin ja suomen rinnalla.
