Putkimies, Speagea ja Journalismus

Putkimiestä saa yhä sanoa putkimieheksi. Kiitos tästä Suomen kielen lautakunta. Uutinen aiheesta tässä linkissä.

Lautakunta otti kantaa keskusteluun mies-päätteisistä sanoista äidinkielessämme. Tosin rimaa hipoen nämä ammattinimikkeet taisivat toistaiseksi selvitä, koska lautakunta suosittaa, että esimerkiksi nykyisessä lakitekstissä käytettyjä nimikkeitä vaihdetaan vähitellen sukupuolineutraaleihin. Täyskieltoa ei siis tullut. Huh!

Samoin mediaa kehotetaan välttämään nimikkeitä tyyliin "naisautoilija pakeni poliisia", jos kuljettajan sukupuoli ei ole olennainen tieto. Tähän voisi todeta, että uutisessa jokainen tieto on olennainen. Vanhan määritelmän mukaan uutisen pitää vastata kysymyksiin: kuka, mitä, missä, milloin ja miksi. Tiedotusvälineiden tehtävä on välittää tietoa, ei salata sitä.

Nopeana välikysymyksenä voi tietysti kysyä, että pitäisikö sana olennainen muuttaa kuten tietysti myös varsinainen, kokonainen ja puolinainen? Mutta palataan tähän suku.. noh, tai ainakin puoliasiaan.

Se on selvää, että kieli muuttuu koko ajan "poliittisen korrektiuden" suuntaan. Tämä korrektius ei ole aina hyvä asia.

Yhdessä valtionhallinnon haarassa on jo päästy sukupuolineutraaleista ilmaisuista ymmärrysneutraaleihin. Kyse on nimittäin valtion liikelaitoksista ja valtionyhtiöistä. Onneksi meillä on edelleen luotsausliikelaitos, metsähallitus ja rahapaja, mutta liikelaitokset ja valtionyhtiöt ovat hämärtäneet nimiään urakalla. On Destia, Fintaship, Finavia, Hansel, Kapiteeli, Motiva, Solidium, Itella ja muitakin. Sieltä on mallia opittavissa.

Kun nyt sitten päästään tulevien lakiuudistusten myötä muuttamaan näitä mies-päätteisiä ilmaisuja, niin tässä muutama ehdotus. (Henkilö-sana voitanee hylätä tylsänä, vaikka kielen tylsyttämiseen suuntaan tässä mennäänkin)

Eduskunnan puhemies - uusiotitteliksi kävisi hyvin tehtävään sopiva ja riittävän liikelaitosmaisen hämärä latinamuunnos Speagea. Kunnioittava, mutta originaali, kun edes google ei tätä sanaa tunne - ainakaan ennen tämän kirjoituksen julkaisua.

Lakimies - juristi tietysti on olemassa, mutta noin käytännön tasolla kokemukseni mukaan sitä pidetään osittain halventavana sanana. Lakimiehestä ei voi oikein vääntää lakittajaakaan. Entä Jurekum? Siitäkin vain yksi google-hitti joltain ehkä puolalaiselta seksisivustolta, mutta se ei varmaankaan haittaa.

Virkamies - tähän voisi myös hakea latinasta apua, mutta oikeasti voitaisiin kuitenkin ottaa käyttöön englannin "civil servant" -sanan käännöksen… Mielestäni hyvä olisi kansanpalvelija.

Niin ja se, joka varmaan joitakin tämän blogin kommentoijia lämmittää: Isänmaa muutetaan EU:ksi.

Mutta vielä:

Suomen kielen lautakunta pitää hyvänä, että lehtimiehistä on tullut toimittajia. Voi, voi..

Toimittajien mätkintä on yltynyt siihen tasoon, että ammattinimikettä voi jo pitää loukkaavana. Voisiko meitä jatkossa kutsua kunnioittavammin journalisteiksi ja ilman mitään virneitä? Vielä hienommalta tuntusi Journalismus. Tietysti isolla J:llä.

Loppukommenttina tähän voinee todeta, että kielen tehtävänä on mahdollistaa paitsi kommunikointi niin myös ajattelu. Pahoittelen jälkimmäisen köyhyyttä.

Lue myös:

    Uusimmat