Valkoinen talo on myöntänyt, että ehdotusta on ollut muotoilemassa Vladimir Putinin lähettiläs Kirill Dmitriev.
Muutamat Yhdysvaltain rauhanehdotuksen kohdat herättävät kysymyksiä tekstin alkuperästä, arvioi Brittilehti The Guardianin ulkomaankirjeenvaihtaja.
Jotkin sanamuodot vaikuttavat The Guardianin toimittajan Luke Hardingin mukaan siltä, että ne olisi kirjoitettu alun perin venäjäksi.
Harding työskenteli vuosina 2007–2011 Moskovassa, kunnes hänet karkotettiin Venäjältä kriittisten artikkelien vuoksi.
Useissa kohdissa rauhansuunnitelman kieli toimisi Harding mukaansa venäjäksi, mutta kuulostaa englanniksi selvästi oudolta.
Lue myös: Länsijohtajat kommentoivat Trumpin rauhansuunnitelmaa
Suunnitelman 28 kohdasta kolmas kuuluu: "Odotetaan, että Venäjä ei hyökkää naapurimaihin ja että Nato ei laajene enempää."
Ilmaus "It is expected" on kömpelö passiivi englanniksi. Venäjän versio – ожидается (ozhidayetsya) – on Hardingin mukaan luontevampi ja tuttu verbimuoto.
Muita venäläisiä piirteitä, jotka näyttävät hiipineen tekstiin, ovat esimerkiksi неоднозначности (epäselvyydet) ja закрепить (vahvistaa tai kirjata pysyvästi).
Valkoinen talo on myöntänyt, että Vladimir Putinin lähettiläs Kirill Dmitriev laati ehdotuksen yhdessä Donald Trumpin erityisedustajan Steve Witkoffin kanssa.
