Voi nääs nääs! Korealaistelevisio ymmärtää mansea yhtä sanaa lukuunottamatta

MTV Uutiset on kokeillut arkikäytössä korelaisen LG:n kaarevalla näytöllä varustettua OLED-televisiota (55EA980W).

Eräs television käytön kannalta mainio ominaisuus on, että laitteen kaukosäätimessä olevan mikrofonin kautta voi tehdä mm. nettihakuja käyttämällä suomenkielisiä äänikomentoja. Laite tuntui ymmärtävän yleiskielellä lausutut hakusanat yllättävänkin tarkasti.

Mutta kaikissa kodeissa ei suinkaan puhuta yleiskieltä, vaan paikallisia värikkäitä murteita. Allekirjoittanut päätti testata uutuustelevision ymmärryskykyä vääntämällä omaa kotikieltään eli Tampereen murretta oikein korostetusti televisiolle.

Ja voi morjens, televisiohan ymmärsi toimittajan höpinöitä ja osasi tehdä täsmällisesti nettihakuja sen perusteella.

Ja näin nääs kokeiltiin

Ohessa muutamia otteita, minkälaisia nettihakuja televisiolle tuli puhuttua ja miten teknologia puhetta tulkitsi.

Kokeilussa käytettiin murresanastoa ja lisäksi vahvasti tamperelaisittain ääntäen, joten tilanne ei varmasti ollut helppo korelaiselle televisiolle.

Perussanasto hoitui televisiolta mallikkaasti. Esimerkiksi laite ymmärsi hyvin mm. seuraavanlaisia sanoja, vaikka ne pyrittiin ääntämään mahdollisimman tamperelaisittain: "Näsinneula", "Särkänniemi", "Keskustori", "Pyynikki", "Pispala" ja "mustamakkara".

Useammistakin sanoista koostuvia manse-nettihakuja televisio tuntui tajuavan. Esimerkiksi tamperelaisittain äännetyt "Voi morjens", "Pispalan harju" tai Kummeli-klassikko "Jumankauta juu nääs päivää", tuottivat täsmällisiä hakutuloksia. Kun televisiolle täräytti sanan "nysseaikataulu", niin hakutulokseksi tulivat ongelmitta bussiaikataulusivustot, kuten oli tarkoituskin!

Monessa tapauksessa televisio ymmärsi tamperelaisittain äännettyjä lauseita melko lähelle, ja Google-haku pystyi osaltaan korjaamaan hieman television tulkinnassa vääristyneitä merkityksiä.

Täsmälliset hakutulokset edellyttivät kuitenkin monen lauseen tapauksessa yleiskielen käyttöä:

Esimerkiksi toteamus "No mitäs tää ny o" ei mennyt täysin television jakeluun, kun taas yleiskielellä lausuttuna "No mitäs tämä nyt on?" tulkittiin aivan oikein.

Kun televisiolle letkautti leveästi "No älä ny viitti", niin laite kysyi, että oliko tarkoitus sanoa "Niiralan Biitti". Kun toimittaja toisti lauseen yleiskielellä, eli "No älä nyt viitsi", niin laite ymmärsi jälleen täsmällisesti.

Yksi tamperelaisittain merkittävä puute

Joka tapauksessa tamperelaisesta näkökulmasta LG:n uutuustelevisio vaikutti puheentunnistukseltaan laatulaitteelta. Tosin yksi oleellinen sana meni koneelta yli ymmärryksen, vaikka sitä koitti sanoa moneen kertaan mahdollisimman selkeästi.

Tämä tamperelaisittain merkittävä sana on kadun reunakivetystä tarkoittava "rotvalli". Tähän televisio pyrki tarjoamaan kaikkia muita sanoja, kuten "rotumalli", "rottavalli" ja "rock palli".

Eli kyllä nykyteknologialla on vielä jonkin verran tehtävää puheentunnistuksen ja etenkin murteentunnistuksen saralla.

Lue myös:

    Uusimmat