Panu Rajala on käyttänyt Finlandia-ehdokkaana olevassa romaanissaan kymmeniä sivuja suoraa tekstiä Into Konrad Inhan teoksista. Hän kuitenkin kiistää syyllistyneensä plagiointiin.
Panu Rajalan tänä vuonna julkaistu romaani Intoilija (WSOY) kertoo valokuvaaja ja tietokirjailija Into Konrad Inhan elämästä. Tekstien kopioimisesta uutisoi Yleisradio, jonka mukaan Rajalan romaanissa on suoraa tekstiä Inhan teoksista Suomen maisemia ja Hellas ja Helleenit.
Rajala myöntää, että hän on käyttänyt teoksessaan suoraa tekstiä Inhan teoksista "muutama kymmenen sivua". Hän kuitenkin pitää suoraa lainaamista täysin perusteltuna.
– Tämän romaanin tarkoitus on nostaa I. K. Inha esiin, hänen äänensä ja hänen tarinansa. Varsinkin nämä Inhan matkakertomukset, ne, jotka liittyvät hänen elämänvaiheisiinsa, hän on itse kirjoittanut matkakertomuksissaan mielestäni ylittämättömällä, kirkkaalla ja konkreettisella tavalla. Miksi niitä alkaisin muutella? Rajala sanoo.
Hänen mukaansa on "päivänselvää" käyttää vuonna 1930 kuolleen Inhan tekstiä romaanissa, sillä Inha on tämän minä-kertojana.
– Se oli ihan tietoinen ratkaisu.
"Normaali käytäntö"
Rajala ei kuitenkaan romaanissaan erittele, mitkä osat ovat suoria lainauksia Inhan teoksista ja mitkä eivät. Lukija ei siis romaania lukiessaan myöskään saa selville, mitkä tekstin osat ovat mistäkin Inhan romaanista.

