Hyppää pääsisältöön
TuoreimmatLiigaSääRikosPolitiikkaAsian ytimessä.doc
Uutiset
KotimaaUlkomaatRikosPolitiikkaTalousMielipiteetSää
Urheilu
LiigaMM-ralliJääkiekon MM-kisatJääkiekkoF1JalkapalloYleisurheilu
Viihde
SeurapiiritTV-ohjelmatElokuvatKuninkaallisetMusiikkiSalatut elämät
Lifestyle
RuokaTerveys ja hyvinvointiSeksi ja parisuhdeAutotHoroskooppi
Makuja
ReseptitRuokauutiset
Videot
MTV Uutiset LiveUusimmat
Tv-opas
Muistilista
  • MTV UutisetKonepajankuja 7
    00510 Helsinki
  • Uutistoimituksen päivystys010 300 5400
  • Uutisvinkkiuutiset@mtv.fi
  • WhatsApp040 578 5504
Sisällöt
  • Tomi Einonen
    Vastaava päätoimittaja
  • Ilkka Ahtiainen
    Uutispäätoimittaja
  • Mona Haapsaari
    Toimituspäällikkö
  • Teemu Niikko
    Toimituspäällikkö, urheilu
Liiketoiminta
  • Iina Eloranta
    VP, Channels and Digital Consumption
SuomiAreena
  • Jeremias Kontio
    Vastaava tuottaja
Muut palvelut
  • MTV Katsomo
  • SuomiAreena
Asiakaspalvelu
  • MTV Uutiset -palaute
  • MTV Katsomon asiakaspalvelu
  • Tietoa yhtiöstä
  • Avoimet työpaikat
  • Mainosta MTV:ssä
  • Tietosuojalauseke
  • Käyttöehdot
EtusivuVideotTuoreimmatLuetuimmatOdota

Irina Björklund uuden levyn vastaanotosta: Jännittää!

Irina Björklund levytti suomalaisia lauluja ranskaksi.
Irina Björklund levytti suomalaisia lauluja ranskaksi.MTV
Julkaistu 21.02.2014 12:59

Mirka Moilanen

mirka.moilanen@mtv.fi

Irina Björklund käänsi suomalaisen musiikin helmiä ranskan kielelle. Nyt laulajaa jännittää, mitä mieltä alkuperäisartistit ovat hänen työstään.

Näyttelijä ja laulaja Irina Björklund julkaisi vastikään ranskankielisen sooloalbuminsa La vie est une fête. Levyä varten Irina on kääntänyt suomalaisen iskelmän ja popin klassikkokappaleita ranskan kielelle.

– Ihana säveltäjämme Timo Kiiskinen otti minuun yhteyttä pari vuotta sitten ja kysyi, kiinnostaisiko minua levyttää yksi hänen kappaleistaan ranskaksi. Tykkään hänen lauluistaan todella paljon, ja suostuin heti, perheensä kanssa nykyisin Ranskassa asuva laulajatar kertoo.

– Sitten aloin miettiä, miksi en voisi tehdä kokonaista käännöslevyä, joka sisältäisi suomalaisen musiikin helmiä. Suomesta tulevat tekstit ovat voimakkaita, ja toimivat myös muualla, kunhan ne vain kääntää kielelle, jota muut ymmärtävät. Hieno laulu on hieno laulu missä päin maailmaa tahansa, hän jatkaa.

Ranskankielinen levy olikin oiva tilaisuus viedä suomalaisia lauluja maan rajojen ulkopuolelle. Vaikuttavien käännösten tekeminen ei kuitenkaan olisi onnistunut Björklundilta ilman hyvää Ranskan kielen taitoa.

– Ranskan kieli on ollut minulla voimakas, vaikka oma puhekieli olikin sellaista 18-vuotiaan pariisilaisen slangia, nuoruutensa Ranskassa asunut laulajatar nauraa.

– Olen tehnyt kovasti töitä sen eteen, että tekisin oikeutta näille alkuperäisteksteille, Björklund toteaa.

Suurin osa levylle päätyneistä kappaleista on sellaisia, joihin Björklundilla on henkilökohtainen tunneside. Kappaleita, jotka ovat lapsuudesta, tai opiskeluajoilta tuttuja.

– Kauko Röyhkää olen esimerkiksi teatterikorkeakouluaikoinani käynyt kuuntelemassa Tavastialla, silloin tykästyin hänen Lauralle-kappaleeseensa.

Levyä varten Björklund tutustui myös joihinkin aivan uusiin kappaleisiin.

– Muun muassa Samuli Putron Elämä on juhla, josta lopulta tuli levyn nimikkokappale, oli minulle entuudestaan tuntematon, mutta rakastuin siihen välittömästi. Ajattelin, että se varmasti kiinnostaa Ranskassa, sillä kappaleessa on niin voimakas teksti.

La vie est une fête -levy julkaistiin Suomessa noin viikko sitten, ja Ranskassa se näkee päivänvalon vasta huhtikuun alussa. Ulkomaan palautetta saa siis vielä odottaa.

Kuinka Björklund uskoo alkuperäisartistien suhtautuvan hänen tekemiinsä käännöksiin?

– Se minua jännittäkin! Muutama heistä on tulossa julkkarikeikalle, ja sen jälkeen tulee varmasti enemmän palautetta. Mutta tulee olemaan jännittävät paikat kuulla, mitä he ajattelevat, kun kuulevat kappaleet ensimmäistä kertaa, laulajatar miettii.

– Biisintekijät ovat kuitenkin kirjoittaneet kappaleita jokin tietty asia mielessään. En esimerkiksi tiedä, mistä J. Karjalaisen kappale Hän kertoo. Omaa käännöstä tehdessä se onkin ollut kiva, ja olen tehnyt käännöksen omaan käsitykseen pohjautuen. Jälkikäteen ehkä uskaltaudun kysymään, mitä hän on oikeasti ajatellut kirjoittaessaan laulua, hän suunnittelee.

Lisää aiheesta:

Ohhoh! Tiesitkö tämän upeilla laulutaidoilla varustetusta Salkkarit-tähdestä? Niittää nyt menestystä yllättävässä ohjelmassaTarja Turuselta "halloween-joululevy", jota esitetään elokuvateattereissa ympäri maailmaa – "Kyllähän se kuulostaa aika hullulta"Kymmenen vuotta soolouralla viihtynyt Erin sai aluksi kummasteluja kappaleidensa rohkeista aiheista: "Totta kai mulla on pokkaa laulaa vanhan naisen seksuaalisuudesta"Paula Vesala käänsi Mamma Mia! -musikaalin kappaleet – Abba inspiroi myös PMMP:n hittibiisinElias Kaskinen MTV:lle: "On erittäin hienoa, ettemme ole ainoastaan teini-idoleita"Justin Bieberin levylle päässeen suomalaistuottajan tarina: Yksi sähköposti muutti kaiken
Irina BjörklundMusiikki

Tuoreimmat aiheesta

Irina Björklund
  • 12.02.202311:15
    Peter Franzén

    Tiesitkö, että Irina Björklund on myös ritari? Taiteilija asuu Ranskassa farmillaan puoliso Peter Franzénin kanssa – "Kanat ovat ihan mielettömiä"

  • 24.12.202214:45
    Peter Franzén

    Peter Franzén viettää pitkästä aikaa joulunsa Suomessa – erityisesti yksi asia saa hänelle tunteen pohjoismaalaisesta joulusta

  • 19.12.202214:53
    Peter Franzén

    Lähes vuosikymmenen Ranskassa asunut Peter Franzén voisi tehdä roolin ranskan kielellä, mutta yhdellä ehdolla

  • 27.10.201511:13
    Musiikki

    Irina Björklund MTV:lle: Nyt saan toteuttaa omia haaveitani

  • 23.10.201520:21
    Seurapiirit

    Ulkomailla asuva Irina Björklund: Haluan pojalleni kansainvälisen lapsuuden