Kuluttaja-lehdessä uutisoidaan Atrian pekonin hämmennystä herättävästä nimestä: miksi pekonin tuotenimessä sanotaan "suomalainen", kun tuote valmistetaan Ruotsissa?
Kuluttaja-lehti bongasi kaupassa pekonitarjouksen: hyllyssä oli iso erä Atrian Suomalainen pekoni -nimistä tuotetta, mutta sen alapuolella alkuperämaaksi ilmoitettiinkin Ruotsi. Mistä oikein on kyse?
Pekoni ei ole "täysin ruotsalaista". Atria kertoo Kuluttajalle, että kyseinen pekoni valmistetaan suomalaisesta, Nurmossa teurastetusta ja leikatusta lihasta. Tämän jälkeen liha kuitenkin kuljetetaan Ruotsiin valmistettavaksi ja pakattavaksi.
Atrialta kerrotaan, että pekoni valmistetaan suomalaisesta lihasta, joka teurastetaan ja leikataan Nurmossa. Sieltä liha kuljetetaan Ruotsiin valmistettavaksi ja pakattavaksi.
Kuluttaja otti yhteyttä Ruokavirastoon ja tiedusteli ylitarkastaja Tuulikki Lehdolta, onko Atrian pekonin nimi harhaanjohtava. Lehto ei ottanut suoraan kantaa yksittäiseen tuotteeseen, mutta totesi että ylipäätään "Suomalainen pekoni" -nimellä myytävän tuotteen alkuperämaa tulee olla Suomi. Lihan ollessa suomalaista, mutta valmistuksen tapahtuvan Ruotsissa, tulee alkuperämaaksikin merkittävä Ruotsi.
Atria vaihtaa tuotteen nimeä – aiemmin kohistiin Pirkan meetvurstista
Jatkossa Atrian pekonia ei enää myydä nimellä "Suomalainen pekoni". Kuluttaja-lehden mukaan Ruokavirasto olisi ottanut tuotteen tarkempaan selvitykseen, mutta tarvetta ei luultavasti ole, sillä lihayhtiö vaihtaa itse tuotteen nimeä. Maaliskuussa tuotteen nimeksi vaihtuu Atria Pekoni. tuote on jo vaihtanut nimeään.
