AVAn Kirjapiirissä vieraileva, juuri kolmannen romaaninsa julkaissut, kirjailija Riikka Pulkkinen niittää ansaittua mainetta maailmalla. Suomalaisen kirjailijan henkilöhahmojen traagiset ihmiskohtalot ovat aiheuttaneet hämmennystä eri kulttuurien kehdoissa. Miltä kirjailijasta itsestään tuntuu törmätä kirjojensa käännöksiin?
Kirjailija Riikka Pulkkisen, 32, kiitelty esikoisteos Raja ja kiellettyä rakkautta sekä muistin armollisuutta käsittelevä Totta ovat herättäneet kansainvälistä huomiota ja pistäneet kirjailijan pakkaamaan matkalaukkujaan tiuhaan tahtiin. Teoksia on myyty 17 eri maahan ja tänä vuonna Pulkkinen on saanut matkustella oikein urakalla haastatteluja antamassa.

– Kirjailijan työni on muuttunut viimeisen kahden vuoden aikana: yhtäkkiä olen ollut monessa eri maassa, ja olen kohdannut monia erilaisia ihmisiä, jotka odottavat minulta välitöntä vastausta haastaviin kysymyksiin, Pulkkinen kertoo.
– Ollessani Afrikassa siellä ei toiminut internetyhteys, mutta minut piti saada kiinni hinnalla millä hyvänsä. Lopulta toisella puolella kylää soi puhelin ja se kiikutettiin minulle kylän halki. Se oli todella hämmentävää, Pulkkinen muistelee.
– Välillä minun tulee myös selittää eri maissa vieraillessani mikä Suomi on. Kirjailijana olen tavallaan siinä samalla Suomen lähettiläs. Se ei ole helppo rooli.
Kirjailijan työrutiinit ovat saaneet tuta muutoksia: uusinta ja odotettua Vieras-romaania Pulkkinen on kirjoittanut matkustamisen siivellä yksinäisyyttä uhkuvissa hotellihuoneissa, eikä oman tutun ja turvallisen työpöytänsä äärellä.

