Suomen kieli on täynnä sanoja, joiden lausuminen tuntuu kieltä taitamattomasta mahdottomalta. Myös maailman muut kielet ovat täynnä erikoisia sanoja – sanoja, joita ei voi edes kääntää.
Suomen kielestä löytyy lukemattomia synonyymejä humalalle, mutta millä sanalla kuvaisit rakastavaisten kaipaavaa katsetta? Helmi keräsi yhteen termit ja ilmaukset, joita ei voi kääntää alkuperäiskielestä muille kielille. Yritä vaikka!
Torschlusspanik (Saksa)
Sana merkitsee pelkoa, jonka aiheuttavat iän myötä katoavat mahdollisuudet. Kirjaimellisesti kyseessä on sulkeutuvan portin paniikki.
Uitwaaien (Alankomaat)
Uitwaaien merkitsee kävelyä, joka tehdään tuulisella säällä huvin vuoksi.
Iktsuarpok (Inuitit)
Inuiittien kielen sana kuvaa tilannetta, jossa henkilö menee ulos tarkistamaan, onko joku tulossa.
Toska (Venäjä)
"Tosk"a merkitsee syvää henkistä tuskaa, jolla ei välttämättä ole tarkkaa syytä. Sana kuvaa esimerkiksi sielussa tykyttävää särkyä, epämääräistä levottomuutta tai kaipausta ei-mihinkään.
Litost (Tsekki)
Sana merkitsee tuskaa ja kidutusta, jonka aiheuttaa oman kurjan tilanteen ymmärtäminen.
L'appel du vide (Ranska)
Sananmukainen käännös tarkoittaa tyhjyyden kutsua. Termi merkitsee himoa loikata korkeasta paikasta.

