Kirkolliskokous hyväksyi pohjoissaamen raamatunkäännöksen

Saamelaisluokka aloittaa Stadissa – lasten kielitaito rapisee 6:07

Kirkolliskokous on tänään hyväksynyt uuden pohjoissaamen raamatunkäännöksen. Kirkolliskokouksen mukaan käännös tukee saamelaista jumalanpalveluselämää sekä tukee saamelaisten kirkollisen ja hengellisen elämän kehittämistä.

Video: Helsingissä aloitti elokuussa saamelaisluokka.

Käännöksellä on kirkon mielestä myös merkittävä rooli saamelaisten identiteetin vahvistajana. Lisäksi uusi käännös auttaa rippikoulu- ja koulutyössä, koska aiempi käännös ei ollut nuorille ymmärrettävä.

Pohjoissaamen raamatunkäännöksen painettu versio otetaan käyttöön evankelis-luterilaisissa kirkoissa Suomessa ensi syyskuussa. Suomen Pipliaseura julkaisee käännöksen Raamattu.fi-verkkopalvelussa sekä Piplia-sovelluksessa saamelaisten kansallispäivänä helmikuussa.

Pohjoissaamea puhutaan Suomessa, Ruotsissa ja Norjassa. Puhujia on kymmeniätuhansia.

Päätöksiä myös raha-asioista

Tiistaina alkanut ja tänään päättynyt kirkolliskokous päätti myös varautua tukemaan Ylivieskan uuden kirkon rakentamista puolella miljoonalla eurolla ensi vuonna sekä enintään puolella miljoonalla vuonna 2020. Ylivieskan kirkko paloi pääsiäisenä vuonna 2016.

Tuleva monitoimitilakirkko korvaa palaneen kirkon lisäksi Ylivieskan huonokuntoisen seurakuntakodin.

Kirkolliskokous myös muun muassa hyväksyi Kirkon keskusrahaston talousarvion ensi vuodelle sekä toiminta- ja taloussuunnitelman vuosille 2019–2021.

Juttua täydennetty kello 12.35.

Lue myös:

    Uusimmat