Heinäluomalta "myllykirje" Kataiselle: Käännökset saatava eduskuntaan

Eduskunnan puhemies Eero Heinäluoma on puuttunut Kreikan vakuussopimuksesta nousseeseen kielikohuun.

Heinäluoma vaatii, että vastaisuudessa valtioneuvosto toimittaa keskeiset asiakirjat kansanedustajien käyttöön sekä suomeksi että ruotsiksi käännettyinä.

Käännösten on saavuttava eduskuntaan yhtä aikaa pääasiakirjojen kanssa. Näin kansanedustajat pääsevät tutustumaan myös alkuperäisiin asiakirjoihin.

– Kaiken aineiston täytyy olla suomeksi ja ruotsiksi. Kansanedustajan kannalta on olennaista, että täällä ei tarvitse olla englanninkielisen yritysjuridiikan asiantuntija ymmärtääkseen asioita.

Heinäluoma lähetti asiaa koskevan kirjeen pääministeri Jyrki Kataiselle tänään.

Perussuomalaisten kansanedustaja Pentti Oinonen joutui tutustumaan salaiseksi julistettuun vakuussopimukseen tulkin avustuksella eduskunnassa. Englanninkielistä sopimusta pääsee lukemaan valvotusti.

Perussuomalaiset aikoo myös valittaa sopimuksen salaamisesta, ellei valtiovarainministeriö anna kopiota vakuussopimuksesta.

Valtiovarainministeriössä on nyt alettu suunnitella Kreikka-aineiston kääntämistä jälkikäteen suomen ja ruotsin kielelle.

Lue myös:

    Uusimmat